Outils :Vous avez un site web ? Un blog ?
Technorati reactions rencontre |
|
Cet article ou cette section doit être recyclé.
Une réorganisation et une clarification du contenu est nécessaire. Discutez des points à améliorer en page de discussion.
|
| Ce texte est considéré comme une recommandation dans Wikipédia. Il décrit les exigences dont le principe est accepté par un grand nombre de wikipédiens. |
||
| Vous pouvez librement modifier cette page, mais veuillez utiliser la page de discussion pour proposer une modification majeure. |
Ce petit guide est destiné à répertorier les principales conventions typographiques que nous essayons de respecter sur Wikipédia en français, afin d’assurer dans ce domaine une certaine cohérence entre les articles. Le respect de ces règles n’est pas obligatoire, et vous êtes libre de ne pas en tenir compte. Cependant, les autres wikipédien(ne)s sont également libres de modifier la mise en forme de votre texte.
Par tradition, les conventions typographiques de Wikipédia en français se basent pour la plupart sur les recommandations du Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale, Imprimerie nationale, 2002, édition octobre 2007 (ISBN 978-2-7433-0482-9)[1].
Les questions et discussions sur la typographie de Wikipédia en français peuvent être adressées à l’atelier typographique.
Pour établir les formes des noms propres répondant au principe de moindre surprise, on pourra consulter les ouvrages encyclopédiques usuels tels que la deuxième partie du Petit Larousse, Le Robert encyclopédique des noms propres et le Dictionnaire Hachette.
Pour assurer une meilleure lisibilité, il est conseillé de ne pas abréger les mots du langage courant dans le corps des articles (sont par exemple à proscrire les abréviations du type de « c.-à-d. » pour « c’est-à-dire », « par ex. » pour « par exemple », « env. » pour « environ », etc.).
Ci-dessous, une liste de quelques abréviations usuelles pour lesquelles les erreurs sont fréquentes :
1{{er}}, {{Ier}} ;1{{re}}, {{Ire}} ;2{{e}}, {{XIXe}}, etc. ;Concernant les abréviation des mots madame, mademoiselle et monsieur, voir la section dédiée sur cette page.
La « norme » adoptée se trouve dans Conventions bibliographiques. Cette norme spéciale wiki est inspirée de la norme ISO 690, adaptée au français dans la norme AFNOR NF Z 44-005-2.
Voir aussi la section « Titres d’œuvres » ci-dessous.
Les formes d’insertion des citations sont présentées dans Wikipédia:Citation.
| « signe » (guillemets : pour citer un mot. N.B. : Signe = signifiant + signifié) | 'signifié' (apostrophes : pour parler de l’image du référent : elles sont en général remplacées par des guillemets chevrons. On n’utilise les apostrophes que dans le cadre très restreint de la sémantique ou de la sémiologie). |
| signifiant (italiques : pour citer le mot en tant qu’entité morphologique) | /sème/ et /isotopie/ (barres obliques : pour citer les sèmes contenus dans un mot). |
| /r/ Les barres obliques servent aussi à indiquer un phonème ou une suite de phonèmes. | [r], [R], [ʁ] Les crochets servent à noter les phones (différentes réalisations des phonèmes : r roulé, r grasseyé, etc.). |
Le mot pomme signifie 'pomme'[2] ; mais on peut aussi y voir la rime en -omme comme dans bonhomme, mais « bonhomme » n’a aucun rapport avec « pomme », parce que dans « pomme » il y a les sèmes /fruit/, /acide/, /rouge/, etc.
D’un point de vue phonologique, le mot pomme se prononce /pom/, mais d’un point de vue phonétique, dans certaines régions on dit [pɔm], [pom], [pɔ:m] ou pourquoi pas [p’o:m]. Quand on parle de /pom/, on ne sait pas si le /o/ est ouvert, fermé, allongé, etc. Pour le savoir il faut utiliser l’API [ɔ], [o], etc.
'''...''').''...'' : ce sont des paires d’apostrophes droites et non des guillemets doubles !).L’'''avenue d’Iéna''' à la première mention).Nota : en typographie « espace » est un nom féminin[3],[4].
Sur Wikipédia en français, les signes de ponctuation doubles (« ; », « : », « ? » et « ! ») doivent être précédés d’une espace insécable et suivis d’une autre espace (à l’exception du double point quand utilisé pour exprimer une heure), ainsi que l’exigent les normes typographiques françaises (règles usuelles pour les publications imprimées)[3], mais contrairement à certaines normes typographiques belges et canadiennes, décrites dans le Guide du rédacteur. N’utilisez pas l’entité HTML pour créer des espaces insécables, car elles seront créées automatiquement par le programme lors de l’affichage de la page.
Note : les signes « ? » et « ! » sont en général à proscrire dans le corps des articles, excepté pour les citations. Voir Wikipédia:Style encyclopédique#Impersonnel.
Cette règle ne s’applique pas aux langues étrangères : « My God! ». Note : cette règle est soumise à discussions.
Selon le Lexique, la ponctuation s’applique aux formules mathématiques, y compris celles qui sont centrées[5]. Elles doivent donc notamment comporter un point si c’est la fin d’une phrase. Ce point pourra être en dehors de la formule elle-même (après la balise </math>).
Les tirets de ponctuation (demi-cadratin) qui encadrent les incises prennent une espace avant et après. Dans ce cas les espaces ne sont pas gérées par le programme et doivent donc être placées manuellement.
Cette règle s’applique également aux guillemets français (« « » et « » »). À noter concernant l’usage des guillemets, que les guillemets droits (« " ») font exception à la règle de la double espace : à l’instar des parenthèses, ce signe ne prend pas d’espace à l’intérieur. Son usage est cependant proscrit au profit des guillemets français. Les espaces sont converties automatiquement en espace insécable par le programme.
Voir aussi : Aide:Caractères spéciaux problématiques#Espace insécable
Le signe « % » doit être précédé et suivi d’une espace[6]. L’espace qui précède est convertie automatiquement en espace insécable par le programme.
Dans le cas des nombres, il peut être avantageux d’utiliser explicitement le mot magique formatnum. Exemple : {{formatnum:12345}} pour 12 345, le logiciel ne gérant pas les espaces insécables dans ce cas.
L’utilisation des guillemets droits (appelés « guillemets anglais » dans la norme Unicode : "" et “”) est proscrite au profit de l’usage exclusif des guillemets français (voir Wikipédia:Citation pour la gestion des guillemets dans les citations). Cela vaut aussi pour les citations imbriquées.
On utilise de préférence les guillemets ouvrants («) suivis d’une espace, et les guillemets fermants (») précédés d’une espace, comme le veut la règle pour les publications imprimées. Ces espaces sont rendues automatiquement insécables par le programme lors de l’affichage de la page. Dans la mesure du possible, n’utilisez pas d’entités HTML pour espacer les guillemets.
L’utilisation de guillemets pour mettre en évidence un titre d’œuvre est à proscrire. Utiliser plutôt l’italique.
Voir aussi Aide:Caractères spéciaux problématiques#Guillemets français « et ».
Les intertitres ne doivent pas être écrits en caractères gras : ils ont un code de mise en page spécial. Il existe cinq niveaux d’intertitres qui doivent toujours être utilisés dans le même ordre. Le premier niveau, quelle que soit son importance, doit être encadré de deux signes égal (=) ; par exemple : == Première partie ==. Le second niveau doit être encadré de trois signes égal ; par exemple : === Première sous-partie ===. Enfin, le dernier niveau doit être encadré de six signes égal ; par exemple : ====== Dernier paragraphe ======. Cela n’est pas seulement une convention typographique, Wikipédia utilise ces informations pour certaines fonctionnalités (création automatique de sommaire, édition de partie, etc.).
Voir aussi : Aide:Comment modifier une page.
L’italique est obligatoirement utilisée dans les cas suivants :
Quand un élément normalement en italique (titre d’œuvre, citation en langue étrangère, etc.) est inséré dans un texte en italique, cet élément est disposé en romain pour conserver sa lisibilité. En aucun cas cet élément ne sera mis en évidence différemment.
Voir Discussion Wikipédia:Conventions typographiques
Il convient de distinguer trois cas dans la ponctuation des listes à puces.
Il faut éviter les majuscules superfétatoires :
- premier terme (pas de majuscule car situé après « : ») ;
- deuxième terme (pas de majuscule car situé après « ; ») ;
- troisième terme :
- sous-terme 1,
- sous-terme 2,
- sous-terme 3 (pas de majuscule car situé après « , ») ;
- quatrième terme (qui se termine ici par un point puisque la phrase se termine).
Voir aussi
Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.
Classement au sein des listes. Voir Wikipédia:Ordonnancement des listes
Dans le texte courant[16], les mots madame, mademoiselle et monsieur s’abrègent généralement au singulier en Mme, Mlle et M. (plus rarement Mr)[17] et au pluriel en Mmes, Mlles et MM. lorsqu’ils sont suivis du nom, du prénom ou du titre des personnes dont on parle ou qu'on désigne[18].
« MM. les conseillers sont en conférence avec M. le préfet. »
« Mme Durand, accompagnée de Mlles Dupont et Dubois, fit une entrée remarquée. »
Note : Le grammairien Albert Doppagne précise que « l’abréviation est permise et tout à fait courante quand on parle d’un tiers, mais elle est absolument proscrite pour désigner le destinataire du message : Cher M. Dubois pourrait être ressenti comme grossier ou tout au moins impoli. Une tradition de politesse estime que, dans un texte suivi, madame ou mademoiselle ne s’abrègent pas[19].
Lorsqu’ils sont écrits au long (c’est-à-dire en entier), le Lexique préconise la majuscule[18] lorsque :
Madame Mère ; Monsieur, frère du roi ; la Grande Mademoiselle
« En 1857 paraissait Madame Bovary. » ; une représentation de Monsieur de Pourceaugnac ;
Il préconise la minuscule[18] lorsque :
« D’ailleurs, mademoiselle Marie, je prescris à Mme Richard quelques jours de repos complet à la montagne. » (où l’on peut noter l’abréviation dans le texte s’agissant de Mme Richard à qui le dialogue ne s’adresse pas).
« Veuillez agréer, monsieur, l’expression… » ; « Non madame, monsieur n’est pas encore rentré. »
« C’est un vilain monsieur. ».
En préambule, il convient de souligner que l’usage confond souvent majuscule et capitale. La majuscule est la première lettre d'un mot, la capitale le caractère opposé à la minuscule. Pour plus de détails, consulter cette page.
Les majuscules — et par extension les capitales — doivent être obligatoirement accentuées[21],[22],[23] ou utiliser les autres caractères diacritiques (Œ, Ç, voire €), au même titre que les minuscules. Leur omission constitue aux yeux de l’Académie française une faute de français, « l’accent ayant pleine valeur orthographique ».
En biologie, les noms scientifiques à terminaison latine prennent une majuscule pour les noms de taxons de rang supérieur ou égal au genre[24].
Les noms scientifiques en français quant à eux portent une majuscule au premier terme[24] (Colubridés, Corallinales, Lutjanidés, Protozoaires, Vertébrés, Chien de prairie à queue noire, etc.).
La majuscule n’est d’usage que si le terme est utilisé dans son sens scientifique : le Chien de prairie à queue noire, les Mammifères, le Grand Héron, etc. Dans le langage courant, pour désigner un organisme hors d’un contexte scientifique, on n’utilisera pas de majuscule : le chien de M. Untel qui court dans la prairie et qui a une queue noire (un chien en particulier, et non tous les chiens d’une espèce), un joli mammifère, une araignée du soir, un grand héron (un héron de grande taille, sans qu’il s’agisse obligatoirement d’un oiseau de l’espèce Grand Héron), etc.
Autre exemple : « J’ai vu cinq cyclamens et un cyclamen pourpre », c’est-à-dire cinq cyclamens et un de couleur pourpre. En revanche, si l’on désire mentionner une espèce précise il est souhaitable de mettre une majuscule. Exemple : « J’ai vu cinq Cyclamens, dont un Cyclamen pourpre », c’est-à-dire cinq plantes du genre Cyclamen dont un de l’espèce Cyclamen purpurascens. Dans ce cas on met une majuscule au premier mot des noms composés et aux mots suivants seulement si ce sont des noms propres ou des noms d’espèces, mais pas aux qualificatifs. Exemples corrects : Grand Boucage, Cyclamen à fleur immaculée, Cyclamen à feuille de Lierre, Cyclamen de Perse...
Dans le doute, l’usage ou non de la majuscule pour un nom en français sera laissé à l’appréciation du contributeur, qui veillera toutefois à conserver la même convention typographique tout au long de l’article.
La majuscule s’impose lorsque le nom n’est composé que d’un seul mot. S’il est composé de plusieurs mots la règle est de mettre la majuscule au nom spécifique et une minuscule au nom générique, sauf avec l’emploi du trait d’union[25],[26]. Exemples :
L’adjectif qui précède le nom générique prend une majuscule[26]. Exemples :
Les noms propres géographiques ou toponymes suivent des règles complexes : voir la section dédiée sur cette page.
Lorsque le nom du monument est composé d’un nom générique suivi d’un nom spécifique (nom propre, adjectif dérivé d’un nom propre ou nom commun faisant fonction de nom propre), le nom générique prend une minuscule et le nom spécifique une majuscule[20]. Exemples :
Lorsque le nom générique suffit à caractériser le monument dans le contexte[28] ou qu’il est précédé ou suivi d’un adjectif non dérivé d’un nom propre, le nom générique prend une majuscule. L’adjectif prend une majuscule s'il est placé avant le nom générique, une minuscule s’il est placé après sauf s’il est lié par un tiret[29]. Exemples :
C’est le terme spécifique qui prend la majuscule (et éventuellement un adjectif antéposé), pas le terme générique :
On ne met pas de majuscule aux grades ou dignités : chevalier, officier, commandeur, grand officier, grand-croix ; ni lorqu’on désigne un membre d’un ordre religieux sinon dans la désignation officielle de l’ordre : un théatin...
Le terme générique prend une majuscule lorsqu’il désigne un organisme particulier (exemple : l’Ordre national des pharmaciens), une minuscule lorsqu’il désigne une corporation (exemple : l’ordre des pharmaciens). Le terme spécifique prend toujours une minuscule[31].
Pour les noms d’organismes ou d’associations en français, on mettra de préférence une majuscule au premier mot seulement, les mots suivants commençant par une minuscule. Exemple : École normale supérieure (plutôt que École Normale Supérieure). Cette règle a cependant de nombreuses exceptions et règles dérogatoires. Exemples :
Pour les noms d’organismes ou d’associations dans une langue autre que le français, on appliquera les conventions typographiques de la langue. On écrira par exemple : la British Academy of Film and Television Arts (en anglais, tous les mots, exceptés les articles et conjonctions de moins de cinq lettres, prennent une majuscule).
Les noms de famille ne s’écrivent pas en capitales (usage parfois trouvé en français) mais simplement avec une majuscule : on écrit Robert Dupont et non Robert DUPONT.
Pour ce qui est de la particule et contrairement à l’usage du XVIIe siècle, « les noms propres de personnes comprenant un article initial distinct mais inséparable tels La Fontaine prennent une majuscule à cet article (dans les classements alphabétiques ces noms sont classés à La, Le ou Les) »[34]. Même chose pour Du ou Des. En revanche le de, qui peut être supprimé dans certaines tournures, est toujours en minuscules. Exemple :
Les particules étrangères répondent à la règle suivante[35] :
Lorsque l’on désigne un lieu (toponyme) ou la fête calendaire, on écrit Saint avec une capitale initiale et on rattache le terme au nom avec un trait d’union :
Lorsque l’on désigne la personne canonisée, saint est alors adjectif et s’écrit tout en minuscule et ne se rattache pas au nom par un trait d’union :
Les titres d’œuvres suivent des règles complexes : voir la section dédiée sur cette page.
Cas particuliers :
Lorsqu’un substantif est précédé du mot « non », ce dernier est rattaché au substantif par un trait d’union (groupe nominal) :
En revanche, s’il s’agit d’un adjectif ou d’un participe utilisé comme adjectif, « non » n’est pas relié à l’adjectif par un trait d’union (groupe adjectival) :
La distinction entre substantif et adjectif est parfois délicate :
En termes simples, on place un trait d’union pour former un nom uniquement[38].
La règle est la même pour le mot « quasi »[39].
Les noms communs étrangers, c’est-à-dire ceux qui ne sont pas entrés dans le vocabulaire français (on dit alors qu’ils sont « naturalisés ») et sont donc absents des dictionnaires du français usuel, sont toujours en italique lorsqu’ils sont écrits avec l’alphabet usuel (dit alphabet latin moderne) ou ses variantes[40] .
Il n’y a pas de règle précise pour distinguer les mots étrangers naturalisés et les autres. Les emprunts peuvent être récents ou anciens. Exemples de mots étrangers naturalisés : maximum (latin), flash (anglais), graffiti (italien), leitmotiv (allemand), critérium (latin), référendum (latin). Exemples de mots étrangers non naturalisés : in extenso, cross-over, flash-ball, paint-ball.
Lorsqu’un mot étranger a reçu un accent qu’il n’avait pas dans la langue d’origine, lorsqu’il est cité dans les dictionnaires généralistes, lorsqu’il est utilisé sans italique dans les ouvrages de référence, lorsque son genre a changé, alors on peut considérer qu’il est naturalisé. Wikipédia ne pouvant se substituer aux spécialistes, si le mot n’est pas naturalisé dans les sources, il ne devra pas l’être dans les articles de Wikipédia. Si les sources varient sur ce point, ce qui sera surtout le cas pour les termes techniques, alors il sera préférable de chercher un consensus et de s’y tenir dans tous les articles relevant du domaine.
S’il n’est pas naturalisé, le mot est utilisé en italique avec son genre (masculin/féminin), ses diacritiques et ses formes plurielles d’origine (et la casse d’origine, voir ci-dessous le cas des mots allemands). S’il est naturalisé, il conviendra de l’utiliser sans italique avec le genre, les diacritiques et les pluriels qu’il a reçus avec sa francisation, et qui se trouveront dans les sources.
On note enfin que, même francisés, certains mots conservent leur forme plurielle d’origine (stimulus/stimuli, maximum/maxima).
La règle générale est de respecter les diacritiques utilisés dans la langue étrangère.
En allemand, tous les noms prennent une majuscule. Les mots que le français a empruntés à l’allemand perdent pourtant la majuscule (un nazi, un leitmotiv, un land…). Par contre, lorsque des mots allemands sont cités dans un titre en français, ils doivent garder la majuscule (et on les écrit en italique).
Exemple : Luther, par sa doctrine du salut par la foi seule, et du Berufung, réhabilite ainsi la vie laïque et fait du travail une valeur.
La règle générale de transcription de la langue chinoise (mandarin) est le hanyu pinyin, voir Aide:Transcription du chinois.
La convention de transcription du grec diffère suivant qu’il s’agit du grec ancien ou du grec moderne ; dans les deux cas, il faut restituer les signes diacritiques par les diacritiques latins équivalents. Pour plus de détails, voir Romanisation du grec.
La norme retenue est la règle de transcription fixée par le Xe congrès des Orientalistes, en 1894. Pour plus de détails, voir Transcription des langues indiennes.
La norme de transcription de la langue japonaise est la méthode Hepburn. Pour plus de détails, voir Transcription du japonais.
La convention de transcription du persan est basée sur les travaux de Gilbert Lazard et des travaux réalisés pour le script UniPers. Pour plus de détails, voir Transcription du persan.
Voir la page Wikipedia Transcription du russe en français.
Il est recommandé d’écrire les nombres à un seul chiffre en toutes lettres (« au long »). Par exemple « au bout de deux ans d’existence » et non « au bout de 2 ans d’existence ». Évitez aussi, autant que possible, de commencer une phrase par un nombre écrit en chiffres. En règle générale, les nombres seront écrits de préférence « au long » lorsqu’ils indiquent des grandeurs (deux cents mètres, trois mille habitants, quinze francs…) sauf lorsque leur profusion les rendrait difficilement lisibles ; les âges[41], les dates[42] et les heures[43] seront écrits en chiffres (exemple : « Le 28 janvier, à 18 h 15, j’aurai 24 ans et nous serons quatre amis à passer à table, la première fois depuis cinq ans. »).
Il n’y a pas de norme, mais les trois façons les plus fréquentes d’écrire en hexadécimal sont :
La méthode de l’indice est utilisable pour les nombres en base quelconque (base vingt, base huit, etc.) et elle est préférable dans les contextes mathématiques.
Les notes et appels de note doivent respecter les règles de typographie usuelle. En français, les appels de note doivent toujours précéder la ponctuation : les balises, <ref>texte de la note </ref>, doivent être collées au dernier mot auquel la note s'applique et insérées avant toute ponctuation, donc avant tous les signes de ponctuation s'il y en a plusieurs, par exemple un point final et un guillemet fermant dans le cas d'une citation[44].
Sauf raison particulière (différenciation d’octaves, ou autre…), il est recommandé d’écrire le nom des notes en minuscules et en italique, de manière à ce qu’on les distingue bien du reste du texte : « si si est bémolisé » est plus lisible que « si si est bémolisé ». La notation anglo-saxonne se fera en majuscules : B, D…
Toute phrase doit commencer par une majuscule et se terminer par un point. Donc, une phrase ne devrait jamais commencer par une formule mathématique ou un nombre écrit numériquement, car ces derniers ne peuvent pas comporter de majuscule. Lorsqu’une phrase se termine par une formule mathématique, cette formule doit se terminer par un point, qu’elle soit centrée ou non. Ce point est à placer hors des balises. Il en est de même lorsque la fin de texte est entre parenthèses, le point final doit se placer après la parenthèse (comme cela). (En revanche, lorsque la phrase est tout entière entre parenthèses comme cette phrase, le point se met avant la parenthèse fermante.) Pour les phrases entre guillemets, si la phrase est initiée par un deux points, le guillemet ouvrant est suivi d’une majuscule et le guillemet fermant est précédé du point : « Cette phrase est complète. », puis le texte peut continuer.
Les numéros de siècles se composent en chiffres romains petites capitales[45].
Les sigles et acronymes s’écrivent sans point d’abréviation entre les lettres : URSS (et non U.R.S.S.). Les sigles s’écrivent en lettres capitales : URSS (et non Urss).
Les acronymes (sigles se prononçant comme des mots) prennent une majuscule à la première lettre et le reste s’écrit en minuscules s’ils désignent un organisme : Insee, Medef, Datar, etc. mais s’écrivent tout en minuscule s’ils désignent un nom commun : radar, laser, ovni, sida, etc.
En revanche, les sigles et acronymes de trois lettres ou moins resteront typographiés en capitales : ONU, PIB, API, etc.
Lors d’une mise au pluriel, les sigles sont indénombrables. On écrira donc URL et non pas URLs.
Dans le corps d’un texte[16], les titres d’œuvres (livres, films, etc.) sont mis en évidence en italique[7]. L’utilisation de guillemets est strictement à proscrire.
L’article défini précédant le nom est également en italique et prend une majuscule lorsqu’il fait partie intégrante du titre[46].
Les Misérables
Le soleil se lève aussi
Georges Bizet a composé La Jolie Fille de Perth.
Lorsque l’article n’appartient pas au titre, qu’il soit contracté ou traduit, ou si le titre est abrégé, il doit être écrit en romain[46].
Stendhal est l’auteur du Rouge et le Noir.
Une rediffusion de la Grande Vadrouille [47].
Un article du Spiegel.
Beaumarchais a écrit le Barbier et le Mariage.
Note : Certains dictionnaires ou encyclopédies comme Larousse utilisent une convention différente : l’article défini est en italique mais en minuscule. Exemple : « Jacques Offenbach est le compositeur de la Belle Hélène. » Ce choix est expliqué par le fait que l’article n’est pas un élément retenu pour le classement alphabétique, La Belle Hélène étant par exemple classée à B et non à L.
Seules exceptions : les textes sacrés (la Bible, la Torah, le Coran, les Évangiles, etc.), les codes et ouvrages apparentés (le Code civil, le Décalogue, etc.) et les thèmes ou sujets traditionnels, notamment en peinture, lorsqu’ils ne constituent pas des titres réels (une Pietà, une Crucifixion, etc.) sont traditionnellement graphiés en romain[48].
En préambule, il convient de préciser que les règles typographiques édictées par le Lexique ne sont pas respectées dans certains cas par l’usage flottant des majuscules/minuscules parmi les éditeurs[50]. L’université de Laval-Québec indique néanmoins que « sur la couverture d’un livre, par exemple, le graphiste peut décider de n’employer que des bas de casse (minuscules d’imprimerie), même dans les noms propres ; il peut mettre des majuscules initiales à tous les mots ou même utiliser systématiquement les capitales sur toute la page. [...] ll ne convient pas, dans un texte, de restituer l’effet visuel, esthétique ou calligraphique, car il faut demeurer fonctionnel et neutre. Pour cette raison, on ne doit jamais se fier à la façon dont on a orthographié ou présenté le titre d’un livre ou d’une revue sur la page de couverture, voire le titre d’un film sur le générique. Il est préférable d’appliquer intégralement les règles de la majuscule, qui régissent l’emploi des titres dans un texte[51]. »
Une saison en enfer
De l'esprit des lois
Du côté de chez Swann
À la recherche du temps perdu
Autant en emporte le vent
La guerre de Troie n'aura pas lieu
La vie est un long fleuve tranquille
Faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages
Qu'elle était verte ma vallée
Tendre Voyou
Tristes Tropiques
Note : Sont de fait exclus les adjectifs adjectifs possessifs, démonstratifs, indéfinis et interrogatifs. Par exemple, Mon oncle ne prendra qu’une majuscule, « mon » étant un adjectif un adjectif possessif.
Guerre et Paix
Sciences et Avenir
Amour, Gloire et Beauté
Note : Par exemple, Être ou ne pas être ne prendra qu’une majuscule, « être » étant un verbe et non un substantif.
Les Misérables
Les Liaisons dangereuses
L'Ami du peuple
L'Homme qui rit
La Liberté éclairant le monde