Netencyclo, The wikipedia mirror - The biggest multilingual encyclopedia : Arabe

- Arabe -

Arabe :

Outils :

Vous avez un site web ? Un blog ?

 Netencyclo Directory Project 




Mettre en favoris !

Add to Netvibes
Technorati reactions
rencontre

Arabe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Arabe (homonymie).
Arabe
العربية [al ʿarabīya]
Parlée en Pays arabes (22 pays)
Région
Nombre de locuteurs de 186 à 220 millions
Classement de 2 à 6
Typologie VSO [1]
Flexionnelle
Classification par famille

 -  Langues afro-asiatiques
    -  Langues sémitiques
       -  Langues sémitiques centrales
          -  Arabe
             -  Variantes de l'arabe

(Dérivée de la classification SIL)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle en 22 états, les pays arabes
ISO 639-1 ar
ISO 639-2 ara
ISO 639-3 (en) arb - Littéral (standard)

(en) acm - Mésopotamien
(en) ayp - Mésopotamien du nord
(en) apc - Levantin du Nord
(en) ajp - Levantin du Sud
(en) afb - Arabe du Golfe
(en) arz - Égyptien
(en) avl - Bedawi d’Égypte
(en) acy - Chypriote
(en) aao - Saharien d’Algérie
(en) abh - Tajik
(en) abv - Baharna
(en) acq - Ta’izzi-adeni
(en) acw - Hijazi
(en) acx - Omanais
(en) adf - Dhofari
(en) aeb - Tunisien
(en) aec - Sa‘idi
(en) apd - Soudanais
(en) arq - Algérien
(en) ars - Najdi
(en) ary - Marocain
(en) auz - Ouzbek
(en) ayh - Hadrami
(en) ayl - Libyen
(en) ayn - Sanaani
(en) bbz - Créole babalia
(en) mey - Hassaniyya
(en) pga - Créole soudanais
(en) shu - Tchadien
(en) ssh - Shihhi

type : L (langue vivante)
étendue : M (macrolangue)
SIL Divers
Échantillon

Article premier de la Déclaration des droits de l'Homme en arabe standard (voir le texte en français)

المادة 1

يولد جميع الناس أحرارًا متساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلاً وضميرًا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضًا بروح الإخاء

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

L’arabe (العربية, al ʿarabīya en DIN-31635) est la langue parlée à l’origine par les Arabes de la péninsule Arabique. C’est une langue sémitique (comme l’akkadien, l’hébreu, le syriaque, le phénicien et l’araméen) et flexionnelle dont l’alphabet, comme l’alphabet latin, est issu de l’alphabet phénicien. Comme pour les autres écritures sémitiques, il s’agit d'un abjad dans lequel ne figure normalement que les consonnes (au contraire des véritables alphabets dérivés du grec ancien), toutefois des signes diacritiques ont été ajoutés et certaines lettres peuvent être aussi employées comme semivoyelles. L'arabe s'écrit de droite à gauche.

Du fait de l'expansion territoriale au Moyen Âge et par la diffusion du Coran, cette langue, devenue langue liturgique, s’est répandue dans tout le Proche-Orient, le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord.

Sommaire

[modifier] Origine

On fait remonter l'origine de la langue arabe au IIe siècle. Dans une forme assez proche de l'arabe classique actuel. La tradition donne par moments des origines bien antérieures : la reine de Saba, l'ancien Yémen ainsi que des tribus disparues auraient parlé l'arabe dans une forme plus ancienne. Les premières traces de l'écriture arabe, telle qu'on la connaît de nos jours, remontent au IIIe siècle comme l'ont attesté Healey et Smith par les inscriptions de Raqush (Jaussen-Savignac 17): les plus anciennes inscriptions arabes préislamiques (date 267).

Les Abd Daghm étaient les habitants de tâ'if et ce sont les premiers à inventer l'écriture arabe.[1]

[modifier] Variétés

L’arabe est un terme générique qui regroupe quatre périodes historiques de la même langue :

[modifier] Pays de langue arabe

Icône de détail Article détaillé : Liste des pays de langue arabe.
Les pays ou la langue arabe est la seule langue officielle (vert) ou une langue officielle parmi d'autres (bleu)

[modifier] Organisations où l'arabe est une langue officielle

Drapeau Nom de l'organisation officiel / co-officiel avec ...
Organisation des Nations unies Co-officiel avec l'anglais, le chinois, l'espagnol, le français et le russe
Fonds monétaire international (FMI) Co-officiel avec le français,l'anglais, le russe, le chinois, l'espagnol et le japonais
Ligue arabe Officiel
Interpol Co-officiel avec l'anglais, l'espagnol et le français
Union du Maghreb arabe Officiel
Union africaine Co-officiel avec l'anglais, le français, le portugais, l'espagnol et swahili
---- Communauté des États sahélo-sahariens Co-officiel avec l'anglais et le français

( article a détailler )

[modifier] Écrivains arabes célèbres


(article a détailler)

[modifier] Arabe et islam

Icône de détail Article détaillé : Termes arabes utilisés en islam.

La langue de l'islam étant l'arabe, de nombreux mots du domaine religieux sont d'abord apparus en arabe. Ainsi, certains mots religieux n'existent qu'en arabe, ou possèdent un sens plus précis en arabe.

[modifier] Rayonnement culturel

Des écrivains non arabes ont utilisé la langue arabe pour leurs publications, par exemple le médecin et philosophe perse Avicenne. Les rois normands de Sicile se piquaient de parler l’arabe.

Aujourd'hui, quoique le statut international de cette langue demeure indéniable, elle a du mal à s'exporter hors du monde arabe. Son enseignement à l'étranger demeure plutôt marginal. Le manque de volonté politique de promouvoir la langue, ainsi qu'un trop grand fossé entre arabe littéral et arabe dialectal sont aussi des obstacles à l'internationalisation réelle de l'arabe. Mais récemment, l'apparition de nouvelles chaînes d'information panarabes, telles Al Jazeera ou Al-Arabiya laisse entrevoir un possible renouveau de la langue arabe au travers des médias.

L'arabe est resté une langue liturgique dans la plupart des pays musulmans, bien que l'arabe coranique soit aujourd'hui éloigné de la langue arabe moderne.

[modifier] Langues dérivées

[modifier] Diversité des emprunts

L’arabe a légué une série de mots aux langues romanes (et, de là, aux autres langues d’Europe), surtout à l'espagnol, à l'italien et au portugais.

[modifier] Emprunts à la langue arabe

Icône de détail Article détaillé : Mots français d'origine arabe.

On trouve de nombreux mots d'origine arabe en français. Ces emprunts se sont fait soit :

D’autre part, l’arabe a transmis au français des mots originaires d’autres langues, notamment l’hindî (bonduc, candi), le persan (alkékenge, alkermès, aniline, aubergine, azur, babouche, borax, bore, douane, orange, timbale, etc.), mais aussi le grec (alambic, almanach, antimoine, etc.).

Citons enfin le cas du mot abricot, qui vient du latin praecoquum (qui a donné le doublet précoce) et qui est revenu en français sous cette forme après un voyage par l’intermédiaire du grec ancien πραικόκιον (praikókion), de l’arabe أَلْبَرْقُوق (ʾal-barqūq) (qui veut dire prune ou pruneau) et de l’espagnol albaricoque ; un intermédiaire catalan albercoc avait donné aubercot, mot qui ne s’est cependant pas imposé contre abricot.[3]

En ce qui concerne les noms propres, beaucoup de noms d’étoiles viennent également de l’arabe : Aldébaran, Bételgeuse, Algol, Alioth, Véga, Mizar, Fomalhaut, Altaïr, etc.

[modifier] Présence de l’article défini

On reconnaît certains emprunts à l’arabe dans les langues indo-européennes au fait qu’ils commencent souvent par a- ou al, qui n’est autre que l’unique article défini présent dans cette langue (on a al normalement et a- quand le mot arabe commence par une « consonne solaire », c’est-à-dire principalement d, r, s, t et z ; pour plus de détails, consulter alphabet arabe).

Les Occidentaux n’en ayant pas conscience (phénomène de métanalyse), ils ont parfois conservé cet article défini et l’ont agglutiné au substantif. Les diverses langues indo-européennes n’ont pas toujours conservé l’article défini pour un même mot emprunté à l’arabe. Ainsi, l’espagnol et le portugais en ont conservé davantage que le français : à algodón et azúcar en espagnol correspondent coton et sucre, par exemple, ou encore, dogana en italien en face de aduana en espagnol. En français, on a l'alcool, l'alcali, l'algèbre, etc. et du temps de Voltaire on parlait de l'Alcoran.

[modifier] Emprunt des chiffres

Les chiffres arabes, utilisés dans la numérotation occidentale, ont été empruntés aux Arabes, qui les avaient eux-mêmes empruntés aux Indiens[4].

Actuellement, dans le monde arabe, seuls les pays du Maghreb (Tunisie, Algérie, Maroc, Libye, Mauritanie) utilisent ces chiffres ; les autres pays en utilisent d’autres, appelés « indiens » (où le 5 ressemble au 0).

Les « chiffres arabes » dans leur forme actuelle ont été introduits en Europe par le mathématicien italien Fibonacci qui en a appris l’usage dans la ville de Béjaïa capitale de la petite Kabylie (Algérie) au Moyen Âge. En 1202, Fibonacci publie Liber abaci (« Le livre des calculs »), un traité sur les calcul (mathématiques) et la comptabilité fondée sur le calcul décimal à une époque où l’Occident utilisait encore les chiffres romains et calculait sur abaque. Ce livre est fortement influencé par sa vie dans les pays arabes ; il est d’ailleurs rédigé en partie de droite à gauche. Par cette publication, Fibonacci introduit le système de notation arabe en Europe. Ce système est bien plus puissant et rapide que la notation romaine, et Fibonacci en est pleinement conscient. Il peina cependant à s’imposer avant plusieurs siècles. L’invention sera mal reçue car le public ne comprenait plus les calculs que faisaient les commerçants. En 1280, Florence interdit même l’usage des chiffres arabes par les banquiers. On jugea que le 0 apportait de la confusion et des difficultés au point qu'ils appelèrent ce système cifra (de sifr, zero en arabe), qui prit la signification de « code secret » en latin, tout comme le mot chiffre en français.

[modifier] Voir aussi

Littérature de langue arabe

[modifier] Notes et références

[modifier] Liens externes

[modifier] Articles connexes

La Wikiversité possède des cours sur « Arabe ».
Consulter le Wiktionnaire en arabe.

rencontre

Arabe - En savoir plus

Rencontre Arabe - Articles à  la une


"Je rencontre quelques peines, je rencontre beaucoup de joie, c'est parfois une question de chance, souvent une rencontre de choix."
© 2009 Netencyclo - Netencyclo Home - Terms of Service - Privacy Policy - Program Policies
Netencyclo, the Wikipedia mirror : the biggest multilingual free-content encyclopedia on the Internet. Cet article, miroir de l'article de Wikipédia est conforme aux termes de la GFDL All Wikipedia content is licensed under the GNU Free Documentation License (see details). Content on this web site is provided for informational purposes only. We accept no responsibility for any loss, injury or inconvenience sustained by any person resulting from information published on this site. We encourage you to verify any critical information with the relevant authorities.