|
|
||
|
ـق
|
ـقـ
|
قـ
|
| von rechts | beidseitig | nach links |
Qāf قاف ist der 21. Buchstabe des arabischen Alphabets. Er ist aus dem phönizischen Qoph hervorgegangen und dadurch mit dem lateinischen Q, dem (heute nicht mehr verwendeten) griechischen Qoppa und dem hebräischen Qoph verwandt. Ihm ist der Zahlenwert 100 zugeordnet.
Das Qaf hat keine Entsprechung im Deutschen. Es handelt sich um einen stimmlosen velaren Verschlusslaut; wobei der hintere Teil der Zunge mit dem hinteren Teil des Gaumens einen Verschluss bildet. In arabischen Stadtdialekten (z. B. in Kairo und Damaskus) wird außer in sogenannten Buchwörtern statt Qaf ein Stimmabsatz Hamza gesprochen. Qaf wird in einigen Dialekten auch als emphatischer Konsonant gesprochen, und verdunkelt die umliegenden Vokale.
In der DMG-Umschrift wird Qaf mit „q“ wiedergegeben. Im nichtwissenschaftlichen Kontext empfiehlt der Duden die Umschrift mit „k“. In Domainnamen, Internetforen sowie bei der Benutzung von Chatprogrammen repräsentiert häufig die Ziffer "8" das Qaf.
| Unicode Codepoint | U+0642 |
|---|---|
| Unicode-Name | ARABIC LETTER QAF |
| HTML | ق |
| ISO 8859-6 | 0xe2 |
Grundalphabet: ا (Alif) · ب (Bāʾ) · ت (Tāʾ) · ث (Ṯāʾ) · ج (Ǧīm) · ح (Ḥāʾ) · خ (Ḫāʾ) · د (Dāl) · ذ (Ḏāl) · ر (Rāʾ) · ز (Zāī) · س (Sīn) · ش (Šīn) · ص (Ṣād) · ض (Ḍād) · ط (Ṭāʾ) · ظ (Ẓāʾ) · ع (ʿAin) · غ (Ġain) · ف (Fāʾ) · ق (Qāf) · ك (Kāf) · ل (Lām) · م (Mīm) · ن (Nūn) · ه (Hāʾ) · و (Wāw) · ي (Yāʾ) –
Zusatzzeichen: ء (Hamza) · آ (Alif mamdūda) · ة (Tāʾ marbūṭa) · ى (Alif maqṣūra) · لا (Lām Alif) –
Vokalzeichen: Fatḥa · Kasra · Ḍamma · Sukūn · Tašdīd · Waṣla –
Erweiterungen: ٹ (Ṭe) · ټ (Tte) · پ (Pe) · چ (Tsche) · ڈ (Ḍāl) · ډ (Ddal) · ڑ (Aṛ) · ړ (Rre) · ژ (Že) · ڞ (Ci) · ڠ (Nga) · ڤ (Ve) · ڬ (Gaf) · گ (Gaf) · ڭ (Ñef) · ڵ · ڼ (Nur) · ڽ (Nya) · ۏ (Va)
Anna Akhmatova et Marina Tsvetaeva
Deux femmes russes poètes prises au coeur de la tourmente russe du début du siècle, deux femmes russes reclues dans leur oeuvre face à un monde hostile. Ces deux russes russes sont le visage de la Russie ancienne et moderne.
"Qu'une femme russe vaut bien plus, en somme que les hommes russes qui se battent, et que leur chagrin pour les hommes me fait aimer les femmes russes ici-bas."