Netencyclo, The wikipedia mirror - Enzyklopädie : Berbersprachen

- Berbersprachen -

Berbersprachen :

femme russe

Berbersprachen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Wechseln zu: Navigation, Suche
Berberisch (Rot) innerhalb der Afroasiatischen Sprachen
Berberisch (Rot) innerhalb der Afroasiatischen Sprachen

Die Berbersprachen (oder das Berberische) sind ein Zweig der afroasiatischen Sprachen, die in Teilen Nordafrikas von Berbern gesprochen werden. Der Sprachraum erstreckt sich in Ost-West-Richtung vom Atlantik bis nach Ägypten, in Nord-Süd-Richtung vom Mittelmeer bis nach Niger. Das Berberische hat ungefähr 13,5 Millionen Sprecher, von denen viele auch Arabisch, Französisch oder Hausa sprechen. Bis in das Mittelalter hinein waren die Berbersprachen ein Dialektkontinuum, das erst durch das Eindringen des Arabischen zersplittert wurde. Wichtige Berbersprachen sind das Tuareg, das Taschelhit, das Tamazight und das Kabylische.

Inhaltsverzeichnis

[Bearbeiten] Geschichte und sprachgeschichtliche Stellung

Die Berbersprachen sind einer der sechs Primärzweige der Nord- und Ostafrika und Südwestasien verbreiteten Afroasiatischen Sprachen, zu denen außer dem Berberischen auch die semitischen, kuschitischen, tschadischen und omotischen Sprachen sowie das Ägyptische gehören. Mit welchen dieser Sprachen das Berberische am engsten verwandt ist, konnte bislang nicht abschließend geklärt werden. Die folgenden Beispiele illustrieren die engen Beziehungen der afroasiatischen Sprachen untereinander sowohl auf lexikalischem wie auf morphologischem Bereich:

(Grund-)Bedeutung Berberisch Semitisch Ägyptisch Kuschitisch Tschadisch Omotisch
„Zunge“ Kabylisch iləs Arabisch lisān *lés   Bole lisìm Dime lits'- („lecken“)
„Wasser“ Kabylisch aman Arabisch māʾ *máw Dahalo maʔa Bole àmma Mocha 'amiyo („regnen“)
„er“ Kabylisch -s Akkadisch -šu sw Somali isa- Hausa shi Dizi iz-n
„zwei“ Kabylisch sin Arabisch ʾiṯn-āni *sinéwwVj      
„du (m.) stirbst“ Tuareg tə-mmut Arabisch ta-mūtu   Rendille ta-mut    
„er stirbt“ Tuareg yə-mmut Arabisch ya-mūtu   Rendille ya-mut    


Die ältesten Zeugnisse von Berbersprachen sind zwei Wörter, die auf der "Hundestele" des ägyptischen Pharaos Antef II. (11. Dynastie) als Namen von libyschen Hunden erwähnt werden[1]; auch einige Personennamen, die in ägyptischen Quellen erwähnt werden, lassen sich als berberisch identifizieren. Nach der allgemeinen Forschungsmeinung ist auch die bislang weitgehend unverständliche libysche Sprache, die auf über tausend antiken Inschriften aus Nordafrika belegt ist, eine frühe Berbersprache. Bereits einige Jahrhunderte vor Christi Geburt kamen die Berber durch die phönizische Kolonisation des westlichen Mittelmeerraums mit der phönizischen Sprache in Kontakt, wovon Lehenwörter in den modernen Berbersprachen zeugen. Nach der römischen Eroberung Nordafrikas nahm das Berberische größere Mengen lateinischen Wortguts auf, wie Taschelhit fulki „schön“ < lateinisch pulcher.[2]

Noch bis zur arabischen Eroberung Nordafrikas im Zuge der Islamischen Expansion bildeten die Berbersprachen ein Dialektkontinuum vom Atlantik bis nach Ägypten, seit der Ausbreitung des Islam wird jedoch das Berberisch fortlaufend vom Arabischen verdrängt. Besonders der Norden des berberischen Sprachgebiets ist daher heute stark zersplittert. Durch ihre Koexistenz üben Arabisch und Berberisch einen starken Einfluss aufeinander aus, der sich auf beiden Seiten insbesondere im Vokabular niederschlug. Hiervon zeugen Lehenwörter wie lokales Arabisch arāɡāʒ „Mann“ < berberisch argaz ebenso wie kabylisch ssuq „Markt“ < arabisch as-sūq. In jüngerer Zeit übten auch europäische Sprachen, allen voran das Französische einen beträchtlichen Einfluss aus.

Erste längere Texte auf Berberisch stammen aus dem 12. Jahrhundert und wurden in arabischer Schrift abgefasst, doch blieb die arabisch-berberische Literatur in ihrer Ausdehnung auf religiöse Texte begrenzt. Eine systematische schriftliche Dokumentation der Berbersprachen begann aber erst im 19. Jahrhundert im Zusammenhang mit der französischen Kolonialisierung Nordafrikas, als europäische Forscher ein reges Interesse für die einheimischen Sprachen der Sahara entwickelten.

[Bearbeiten] Sprachen und Verbreitung

Verbreitung der verschiedenen Berbersprachen
Verbreitung der verschiedenen Berbersprachen

Die Berbersprachen sind in weiten Teilen Nordafrikas, vom Nil im Osten bis zum Atlantik im Westen und vom Mittelmeer im Norden bis zum Niger im Süden, verbreitet. Nach der französischen Kolonisation der größten Teile Nordafrikas ab dem 19. Jahrhundert wanderten viele Berber nach Europa aus, weshalb sich insbesondere in Frankreich eine beträchtliche Zahl an Sprechern des Berberischen befindet.

Obwohl es keine traditionelle Selbstbezeichnung für die Gesamtheit der Berbersprachen gibt, werden sie in der Berberologie traditionell als eine Sprache angesehen, die in mehrere Dutzend oder auch mehrere hundert Einzeldialekte zerfällt. In Anlehnung an die Selbstbezeichnungen Tamazight, Tamascheq und Tamahaq, die dialektale Varianten eines einzigen Wortes sind, wurde in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts von vielen Berbern Tamazight als autochthone Bezeichnung für „berberisch“ angenommen.[3] Jedoch werden die Berbersprachen in der Wissenschaft zunehmend als eigenständige Sprachen betrachtet. Die Subklassifikation des Berberischen ist problematisch, da vielerorts Dialektkontinua vorliegen. Allgemein werden ein nördliches Dialektkontinuum und das Tuareg unterschieden, zu denen eine Reihe verstreuter Einzelsprachen kommt. In der Unterteilung des nördlichen Berberisch sind die Gruppen Zenati und Atlasberberisch weitgehend anerkannt, Einzelsprachen wie das Tamazight oder das Taschelhit werden entweder diesen Gruppen untergeordnet (wie von Kossmann 1999) oder als gleichberechtigte Zweige klassifiziert. Die folgende Unterteilung orientiert sich an der von Ethnologue[4] vorgenommenen. Auch die Sprecherzahlen wurden zum größten Teil von Ethnologue übernommen.

[Bearbeiten] Östliche Gruppe

Die Sprachen und Dialekte der östlichen Gruppe werden nur in einzelnen isolierten libyschen und ägyptischen Oasen gesprochen, die vollständig von arabischem Sprachgebiet umgeben werden. Zum Teil sind sie bereits ausgestorben oder werden nur noch von älteren Sprechern verwendet.

[Bearbeiten] Nördliche Gruppe

Die nördliche Gruppe bildet ein oder mehrere Dialektkontinua in Marokko, Algerien und Tunesien.

[Bearbeiten] Tuareg

Das Tuareg wird von der gleichnamigen Gruppe von Stämmen gesprochen, die im Süden Algeriens und Libyens sowie im Norden von Mali, Burkina Faso und im Niger beheimatet sind. Alle Stämme bezeichnen ihre Sprache mit einem Derivat der protoberberischen Wurzel *mzɣ, die dialektal zwischen Tămahăqq, Tămašăqq (Tamascheq) und Tămažăqq (Tamascheq) schwankt. Zur eindeutigeren Identifizierung dienen die entsprechenden Stammesnamen: Tăwăllămătt etwa bezeichnet die Sprache der Iwllămmădăn. Heath gliedert das Tuareg folgendermaßen:[5]

[Bearbeiten] Zenaga

Das Zenaga ist die Sprache eines kleinen berberischen Stammes im Südwesten Mauretaniens. Aufgrund der räumlichen Distanz zu den anderen Berbersprachen weist das Zenaga sehr große Unterschiede zum Rest des Berberischen auf.

[Bearbeiten] Sprachen unsicherer Zuordnung

[Bearbeiten] Status

In den meisten Fällen wird das lokale Berberisch noch als Umgangs- und Verkehrssprache gesprochen, wobei jedoch oft Zweisprachigkeit mit überregionalen Verkehrssprachen besteht, vor allem dem Arabischen und dem Französischen. Es besteht zwar keine standardisierte Form des Berberischen, da viele lokale Varianten untereinander jedoch leicht verständlich sind, kam es vielerorts, nicht zuletzt in der Diaspora, zur Einebnung dialektaler Unterschiede. In keinem heutigen Staat ist eine Berbersprache Amtssprache, jedoch sind in Niger, Mali und seit 2002 auch in Algerien lokale Berbersprachen als Landessprachen anerkannt. In Algerien, Niger, Mali und besonders Marokko werden Berbersprachen an einigen Schulen gelehrt.[6] Als literarische Sprache finden sie nur eingeschränkt Verwendung.[7]

[Bearbeiten] Verschriftlichung

Arabisches Manuskript auf Taschelhit
Arabisches Manuskript auf Taschelhit
Tifinagh-Inschrift auf einem Felsen
Tifinagh-Inschrift auf einem Felsen

Die berberische Kultur ist vorrangig eine mündliche Kultur. Jedoch ist bei den Tuareg eine Tifinagh genannte alphabetische Konsonantenschrift in Gebrauch, in der kurze Inschriften auf Felsen und auf Gebrauchsgegenständen abgefasst werden; sie geht auf die antike libysche Schrift zurück. Vor allem im Norden des berberischen Sprachgebiets hat die Fixierung in einer leicht modifizierten Form der arabischen Schrift eine mindestens auf das 12. Jahrhundert zurückgehende Tradition. Im 20. Jahrhundert wurde von Institutionen wie der Berberakademie die Anwendung von Tifinagh auch für nördliche Dialekte vorgeschlagen, die heute in Marokko amtlich anerkannt ist. Daneben wird nicht zuletzt in digitalen Medien wie auch in der Wissenschaft die Umschreibung mit lateinischen Buchstaben bevorzugt. Der vorliegende Artikel verwendet eine soweit möglich phonemisch basierte lateinische Transkription.

[Bearbeiten] Phonologie

Das Lautsystem der verschiedenen Berbersprachen weist zwar grundsätzliche Ähnlichkeiten auf, aufgrund schwer nachvollziehbarer Lautwandel und einer geradezu verwirrenden Vielfalt an Allophonen ist die Rekonstruktion des proto-berberischen Lautbestandes schwierig. Als Charakteristikum der Berbersprachen wie auch anderer afroasiatischer Sprachen kann die Existenz pharyngalisierter Konsonanten gelten. Auch der phonemische Charakter der Gemination, die mit Fortis-Artikulation einhergeht, ist ein typisch afroasiatisch. Jedoch ist bei derartigen Parallelen teilweise auch Vorsicht geboten, da der Einfluss des Arabischen auf das Berberische nicht unterschätzt werden darf. So herrscht weitgehende Einigkeit, dass die Phoneme //, /ħ/ und /ʕ/, drei typisch afroasiatische Konsonanten, aus dem Arabischen übernommen wurden und folglich nicht für das Proto-Berberische rekonstruiert werden können. Die folgenden konsonantischen Phoneme setzt Kossmann 1999 für das Proto-Berberische an (es ist anzumerken, dass [ɣ] und [q] Allophone sind):

  bilabial labiodental alveolar palatal velar uvular
stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph. stl. sth. emph.
Plosive   b         t d c ɟ   k g   q    
Nasale   m           n                    
Vibranten             r                      
Frikative   β   f     s z ç       ɣ        
Approximanten
und laterale Approximanten
  w           l     y              

Karl-G. Prasse rekonstruiert darüber hinaus auch noch einen glottalen oder pharyngalen Konsonanten *h, der sich − ähnlich der Laryngaltheorie des Indogermanischen − nur durch interne Rekonstruktion einer früheren Periode des Protoberberischen rekonstruieren lassen soll.[8] Die meisten nördlichen Berberprachen besitzen die vier Vokale a, i, u und ə, wobei Letzteres aber teilweise keinen phonemischen Status besitzt, da es wohl aus der Silbenstruktur vorhersagbar ist. Vokallänge und Akzent sind dort im Allgemeinen nicht phonemisch. In südlichen Sprachen wie dem Tuareg finden sich dagegen die langen Vokale a, i, u, e, o sowie die kurzen Vokale ə und ă (auch ä/æ transkribiert). Ein ähnliches System wird auch für das Proto-Berberische rekonstruiert.[9] Als Silbenstrukturen sind im Tuareg fast nur V, VC, CV, CVC (C steht für einen beliebigen Konsonanten, V für einen beliebigen Vokal) erlaubt, in vielen nördlichen Dialekten sind dagegen stärkere Konsonantenhäufungen möglich. Die Prosodie ist bislang nur geringügig erforscht, die einzige umfassende Analyse stellt Heath 2005 zum Tuareg dar.[10]

[Bearbeiten] Morphologie

Die Morphologie des Berberischen ist fusional und stark flektierend, was sich besonders in der häufigen Anwendung des Ablauts widerspiegelt. Die Grundlage bildet dabei die Wurzel, die aus einer Abfolge von meist drei, seltener einem, zwei oder vier Konsonanten besteht. Sie enthält ausschließlich lexikalische Information, grammatische Informationen werden zu einem wesentlichen Teil von ihrer Vokalisation geliefert.

[Bearbeiten] Nominalmorphologie

Das berberische Substantiv unterscheidet die beiden Genera Maskulinum und Femininum sowie die Numeri Singular und Plural. Ähnlich dem Kasussystem anderer Sprachen verfügt das berberische Substantiv über zwei sogenannte Status, den Status absolutus und den Status annexus. Numerus, Genus und Status werden bei den meisten Substantiven durch Präfixe markiert, die im Kabylischen die folgenden Formen haben:

  Maskulinum Femininum
Singular Plural Singular Plural
Status absolutus a- i- ta- ti-
Status annexus - - - -

Der Status absolutus steht sowohl als Zitierform und als extrahiertes Thema als auch in Funktion des direkten Objekts, entspricht im Wesentlichen also dem Absolutiv anderer Sprachen. Der Status annexus tritt dagegen als Subjekt eines Verbalsatzes und als Objekt von Präpositionen auf, zu näheren Angaben siehe den Abschnitt zur Syntax. Attributive Verhältnise zwischen Nominalphrasen werden mit der Präposition n ausgedrückt (Kabylisch) afus n wə-rgaz „die Hand des Mannes“. N wird oft auch mit Personalpronomina benutzt: akal-n-sən „ihr Land“.

Das Femininum kann auch zusätzlich durch ein Suffix -t markiert werden: Taschelhit a-ɣɣul „Esel“ – ta-ɣɣul-t „weiblicher Esel“. Auch Pluralformen verfügen über zusätzliche Möglichkeiten der Kennzeichnung. Neben dem Suffix -ăn/-ən (kabylisch a-rgaz „Mann“ – i-rgaz-ən „Männer“) spielt auch der Ablaut eine Rolle. Dabei wird der letzte Vokal eines Wortes zu a, der erste teilweise zu u (kabylisch a-ɣɣul „Esel“ (Singular) – i-ɣɣal „Esel“ (Plural)).[11].

[Bearbeiten] Pronominalmorphologie

Die Personalpronomina des Berberischen lassen sich grundsätzlich in zwei Gruppen teilen: freie und klitische Formen, wobei sich letztere nach ihrer syntaktischen Funktion noch weiter untergliedern lassen. Die folgenden Formen sind dem Tahaggart, einem Dialekt des Tuareg, entnommen, wobei besonders der Plural der absoluten Pronomina in anderen Sprachen stark abweichen kann:[12]

  Absolut Direktes Objekt Indirektes Objekt possessiv/präpositional
Singular
1 năkk, năkkunan -i -i -i
2 m. kay, kayunan -kay -ak -(i)k
2 f. kəm, kəmunan -kăm -am -(i)m
3 m. ənta -t -as -(i)s
3 f. əntat -tăt -as -(i)s
Plural 1 m. năkkăniḍ -anăɣ -anăɣ -(i)năɣ
1 f. năkkănătiḍ -anăɣ -anăɣ -(i)năɣ
2 m. kawaniḍ -kawăn -awăn -(i)wăn
2 f. kămăntiḍ -kămăt -akmăt -(i)kmăt
3 m. əntəniḍ -tăn -asăn -(i)săn
3 f. əntənətiḍ -tănăt -asnăt -(i)snăt

Absolute Pronomina wirken betonend und stehen insbesondere am Satzanfang. Die Objektspronomina kommen als Klitika in Verbalkomplexen vor (siehe unten), die „präpositionalen“ Pronomina werden an Präpositionen als deren Objekt suffigiert: ɣur-i „bei mir“. Sie können mit gewissen Einschränkungen auch als suffigierte Possessivpronomina auftreten, so beispielsweise Tuareg ma-s „seine Mutter“, Kabylisch aḫḫam-is „sein Haus“. Meist werden sie dazu jedoch – ebenso wie Substantive – mit der Präposition n angeschlossen, vergleiche Kabylisch akal-n-sən „ihr Land“.

[Bearbeiten] Verbalmorphologie

[Bearbeiten] Stammbildung

Von der aus meist zwei oder drei Konsonanten bestehenden Verbalwurzel lassen sich verschiedene Stämme ableiten, zum einen zum Zwecke der Konjugation, zum anderen zur Derivation. Die meisten Sprachen verfügen über vier Stämme, durch die verschiedene Aspekte ausgedrückt werden:

In verschiedenen Dialekten des Tuareg existieren weitere Stämme, deren Anzahl von Dialekt zu Dialekt schwankt. Folgende zwei Stämme sind in allen Formen des Tuareg vorhanden:

Die Stämme werden zum größten Teil ausschließlich durch Ablaut gebildet, wie die folgenden Beispiele aus dem Chaouia zeigen[13]:

Aorist Perfekt (affirmativ) Perfekt (negativ) Intensiver Aorist Bedeutung
əkrəz əkrəz əkriz kərrəz „arbeiten“
gəʿmər gəʿmər gəʿmər tt-gəʿmar „groß sein“
əffəɣ əffəɣ əffiɣ t-əffəɣ „herausgehen“
agəm ugəm ugim tt-agəm „schöpfen (Wasser)“
əns nsi/-a nsi tt-nus „die Nacht verbringen“
bni/-a bni/-a bni/-a bənni/-a „bauen“
ili lli/-a lli tt-ili „sein“

Bei bestimmten Verben tritt innerhalb eines Aspekts ein Vokalwechsel auf: ufi-ɣ „ich fand“ neben y-ufa „er fand“. Außerdem verfügen die Berbersprachen über ein aus dem Proto-Afroasiatischen ererbtes, hauptsächlich mit Affixen arbeitendes System zur Verbalderivation (Beispiele aus dem Tuareg)[14]:

Bildungsklasse Grundwort
(Aorist)
Derivat
Aorist Positives Perfekt Intensiver Aorist Bedeutung
Kausativ mit s- əlməd „verstehen“ s-əlməd əss-əlmăd s-almad „informieren“
Passiv mit t- ərməs „nehmen“ ətt-ărmăs ətt-ərmăs t-ermas „genommen werden“
Medium mit m- ədəd „beißen“ ămm-ădăd əmm-ədăd t-am-ădad „gebissen werden“
Reziprok mit nm- əɣər „rufen“ ənm-əɣər ănm-ăɣra t-inm-əɣri „sich gegenseitig rufen“

[Bearbeiten] Konjugation

Die Konjugation des Verbs erfolgt vorrangig mit Personalpräfixen, die teilweise durch Suffixe ergänzt werden. Die Personalaffixe sind in allen Verbalstämmen gleich, die Aspekte werden ausschließlich durch den Verbalstamm unterschieden. Die Konjugation des Aoriststammes von əkkəs „herausnehmen“ im Tuareg lautet:[15]

  Singular Plural
1. əkkəs-ăɣ n-əkkəs
2. m. t-əkkəs-ăd t-əkkəs-ăm
2. f. t-əkkəs-ăd t-əkkəs-măt
3. m. əkkəs əkkəs-ăn
3. f. t-əkkəs əkkəs-năt

Im Kabylischen und im Tuareg wird das Perfekt von Verben, die eine Eigenschaft ausdrücken, mit Suffixen konjugiert:

  Kabylisch
məẓẓi-
„jung sein“[16]
Tuareg
kăwal-
„schwarz sein“[17]
Singular 1. məẓẓiy-əɣ kăwal-ăɣ
2. məẓẓiy-əḍ kăwal-ăd
3. m. məẓẓi kăwal
3. f. məẓẓiy-ət
Plural 1. məẓẓiy-it keine Form
2. m. kăwal-ăm
2. f. kăwal-măt
3. m. kăwal-ăn
3. f. kăwal-năt

Durch prä- oder postverbale Klitika können weitere temporale oder modale Unterscheidungen ausgedrückt werden (Beispiele aus dem Taschelhit)[18]:

Der Imperativ entspricht im Singular dem Verbalstamm des Aorist und dient daher als Zitierform des Verbs: əkkəs „nimm heraus“ (Tuareg). Daneben lässt sich auch ein Imperativ des Intensivstammes bilden. Im Plural erhält der Imperativ ein Affix, das sich nach dem Genus der Angesprochenen richtet: əkkəs-ăt „nehmt heraus“ (maskulin), əkkəs-măt „nehmt heraus“ (feminin). Von mehreren Aspektstämmen können aktive Partizipien gebildet werden, die teilweise nach Numerus und Genus flektiert werden. Dabei wird im Wesentlichen die Konjugationsform der entsprechenden 3. Person mit Suffixen versehen; im Tuareg treten zusätzliche Ablautmerkmale auf. Die Partizipien werden in Relativsätzen benutzt, deren Subjekt mit dem externen Bezugswort identisch ist: kabylisch ikšəm wərgaz „der Mann ist eingetreten“ (normaler Verbalsatz) > argaz ikšəm-ən „der Mann, der eingetreten ist“ (Relativsatz).

[Bearbeiten] Deverbale Nomina

Deverbale Substantive können durch Überlagerung der konsonantischen Wurzel mit einer Folge von Vokalen gebildet werden, wie die folgenden Beispiele aus dem Tuareg zeigen:

An der Bildung von deverbalen Substantiven können auch Präfixe beteiligt sein. Sehr häufig kommt in dieser Funktion das Präfix am-, em- vor:

[Bearbeiten] Zahlwörter

Die heutigen nördlichen Berbersprachen benutzen vorwiegend aus dem Arabischen entlehnte Zahlwörter, wohingegen die ursprünglichen berberischen Formen fortschreitend verdrängt werden. Sie lauten im Taschelhit:

„eins ya-n
„zwei“ sin
„drei“ kraḍ
„vier“ kkuẓ
„fünf“ smmus
„sechs“ sḍis
„sieben“ sa
„acht“ ttam
„neun“ tẓẓa
„zehn“ mraw

Sie kongruieren im Genus mit ihrem Bezugswort, feminine Formen werden dabei mit einem Suffix -t abgeleitet: ya-t „eine“, sn-at „zwei“, smmus-t „fünf“. Es finden sich in verschiedenen Berbersprachen einige Abweichungen von diesem System, die wichtigste ist dabei das auf der Zahl „fünf“ beruhende System etwa des Nafusi: ufəs „Hand; fünf“, ufəs d sən „eine Hand und zwei“ = „sieben“, okkos n ifəssən „vier Hände“ = „zwanzig“.[19]

[Bearbeiten] Syntax

[Bearbeiten] Verbalsatz

[Bearbeiten] Satzstellung

Sätze, deren Prädikat eine finite Verbform ist, haben im Allgemeinen die Satzstellung Verb − SubjektObjekt (VSO):[20]

(1) fki-ɣ lflus i-urgaz
  ich gab Geld zu-Mann
(Status annexus)
  „Ich gab das Geld dem Mann.“
(2) ad-i-ddu urgaz ɣr-suq
  er wird gehen Mann zu-Markt
  „Der Mann wird zum Markt gehen.“

Alle Satzteile außer dem Prädikat können als Thema an den Satzanfang gestellt werden; sie werden im Satz dann durch Pronomina vertreten. In thematisierter Stellung stehen Substantive im Status absolutus und Personalpronomina als absolute Pronomina:

(3) argaz fki-ɣ-as lflus
  Mann ich gab ihm Geld
  „Dem Mann gab ich das Geld.“

[Bearbeiten] Verbalklitika

Vor oder hinter das konjugierte Verb kann eine Kette mehrerer Klitika treten. Dabei können folgende Morpheme angewendet werden:

Die Entfernungsmorpheme d und n stellen eine Besonderheit des Berberischen dar. Während d Nähe oder Bewegung zum Sprecher (Ventiv) ausdrückt, steht n für Entfernung oder Bewegung vom Sprecher weg.

Beispiele für Verbalkomplexe aus dem Tuareg:[21]

(4) i-nn asnăt
  Verb Indirektes Objekt
  er sagte ihnen (f.)
  „er sagte zu ihnen“
(5) ad as ănn-ăɣ
  Futurmarker Indirektes Objekt Verb
  (Futur) ihm ich sage
  „ich werde zu ihm sagen“
(6) osa hi dd
  Verb Indirektes Objekt Entfernungsmorphem
  er kam mir hierher
  „er kam zu mir“
(7) wăr hi tt i-ŋɣa
  Negation Indirektes Objekt Direktes Objekt Verb
  nicht mir ihn er tötete
  „er tötete ihn nicht für mich“

[Bearbeiten] Nominalsatz

Auch Nominal- und Präpositionalphrasen können in den Berbersprachen das Prädikat eines Satzes bilden, beispielsweise (Tamazight) ism-ns Muha „sein Name ist Muha“, (Kabylisch) ɣur-i lbhaim „bei mir ist Vieh“ = „Ich habe Vieh“. In einigen Dialekten ist aber die Anwendung einer Kopula d erforderlich: Kabylisch ntta d aqbaili. „Er ist Kabyle“. In Nominalsätzen steht auch das Subjekt im Status absolutus.

[Bearbeiten] Lexikon

Vor allem im Bereich des Grundwortschatzes ähneln sich die Berbersprachen stark. Insbesondere das wirtschaftliche Vokabular ist aber bei sesshaften Stämmen wesentlich anders als bei Nomaden: während das Tahaggart nur zwei oder drei Bezeichnungen für Palmenarten kennt, finden sich in anderen Sprachen bis zu 200 derartige Wörter,[22] dafür hat das Tahaggart ein reiches Vokabular zur Beschreibung von Kamelen.[23] Vor allem die nördlichen Berbersprachen haben einen großen Teil des ererbten Wortschatzes durch arabische Entlehnungen ersetzt. Zum einen wurden mit dem Islam verbundene Wörter und Wendungen übernommen, etwa Taschelhit bismillah „im Namen Allahs“ < klassisches arabisch bi-smi-llāhi, Tuareg ta-mejjīda „Moschee“ (arabisch masǧid), zum anderen nahm das Berberische auch kulturelle Begriffe wie kabylisch ssuq „Markt“ aus arabisch as-sūq, tamdint „Stadt“ < arabisch madīna auf. Selbst Wendungen wie die arabische Grußformel as-salāmu ʿalaikum „Friede sei mit euch!“ wurden übernommen (Tuareg salāmu ɣlīkum)[24].Oftmals besitzen Berbersprachen neben arabischen Lehenwörtern auch ursprüngliche berberische Bezeichnungen wie im Kabylischen, wo für „Westen“ die Wörter ataram und lɣərb (arabisch al-ġarb) nebeneinander bestehen. In jüngerer Zeit haben daneben auch europäische Sprachen einen Einfluss auf die Berbersprachen ausgeübt, wodurch Wörter wie „Internet“ in das Berberische eindrangen (kabylisch intərnət[25])

[Bearbeiten] Quellen

  1. Wilhelm Hölscher: Libyer und Ägypter (Ägyptologische Forschungen, Heft 4) Augustin, Glückstadt 1937, S. 26
  2. Hugo Schuchardt: Die romanischen Lehnwörter im Berberischen. Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu Wien 188.4, Wien 1918
  3. Siehe Salem Chaker: Amaziɣ, "(le/un) Berbère". In: Encyclopédie Berbère. Édisud, Aix-en-Provence 1984-. ISBN 2-85744-201-7. Lieferung IV, S. 562-568.
  4. ethnologue.com
  5. Heath 2005, S. 2
  6. Mohammed Errihani: Language policy in Morocco. Problems and prospects of teaching Tamazight. In: The Journal of North African Studies, Nr. 11, 2 (Juni 2006). Routledge, London 2006, ISSN 1362-9387, S. 243-154
  7. zu Beispielen vergleiche [1]
  8. Prasse 1972-74; K.-G. Prasse: The Reconstruction of Proto-Berber Short Vowels. In: J. and T. Bynon (Hrsg.): Hamito-Semitica. Den Haag, Paris 1975
  9. Kossmann 1999 mit Angabe älterer Literatur
  10. Zu anderen Sprachen: http://www.inalco.fr/crb/corpus_berbere/corpus_berbere/intonation.htm; Salem Chaker: Donnees exploratoires en prosodie berbère.; Olivier Durand: Le vocalisme bref et la question de l'accent tonique en arabe maroccain et berbère. In: Rivista degli Studi Orientali, Volume LXIX (1995), Seite 11-31. Bardi, Rom 1996; Werner Vycichl, Salem Chaker: Accent. In: Encyclopédie Berbère. Édisud, Aix-en-Provence 1984- ISBN 2-85744-201-7
  11. vergleiche Kossmann 1999, S. 50 ff.
  12. Prasse 1972-74, Band I, S. 164 ff.
  13. Basset 1952
  14. Heath 2005, 439-481
  15. David Sudlow: The Tamasheq of North-East Burkina Faso Rüdiger Köppe Verlag, Köln 2001. ISBN 3-89645-380-7, S. 125
  16. Hacène Sahki: T'ira en te mazight, Bd. 2, 1997, S. 54
  17. Heath 2005, S. 437
  18. Hans Stumme: Handbuch des Schilhischen von Tazerwalt. Hinrichs, Leipzig 1899, § 108 ff.; Transkription abgeändert.
  19. A. de Calassanti-Motylinski: Le Djebel Nefousa. Publications de l'École des Lettres d'Alger, XXII. Ernest Leroux, Paris 1898, S. 31 ff.
  20. Beispiele aus Wolff 1981
  21. Im Dialekt von Heath 2005; Sätze (6) und (7) von dort übernommen.
  22. Basset 1952, S. 45
  23. J.-M. Cortade, M. Mammeri: Lexique français-touareg, dialecte de l'Ahaggar. Paris 1967, 91-93
  24. Textes touaregs en prose de Charles de Foucauld et A. de Calassanti-Motylinski. Édition critique avec traduction par Salem Chaker, Hélène Claudot, Marceau Gast. Edisud, Aix-en-Provence 1984. ISBN 2-85744-176-3 (formal falsche ISBN), S. 302
  25. kab:Internet

[Bearbeiten] Literatur

[Bearbeiten] Überblick

[Bearbeiten] Literatur zu wichtigen Teilbereichen

[Bearbeiten] Lexika

[Bearbeiten] Literatur zu wichtigen Einzelsprachen

[Bearbeiten] Weblinks

Dieser Artikel wurde in die Liste der lesenswerten Artikel aufgenommen.

Berbersprachen - Artikel des Tages

Anna Akhmatova et Marina Tsvetaeva

Deux femmes russes poètes prises au coeur de la tourmente russe du début du siècle, deux femmes russes reclues dans leur oeuvre face à un monde hostile. Ces deux russes russes sont le visage de la Russie ancienne et moderne.

Femme russe Berbersprachen - In den Nachrichten

"Qu'une femme russe vaut bien plus, en somme que les hommes russes qui se battent, et que leur chagrin pour les hommes me fait aimer les femmes russes ici-bas."

© 2008 Netencyclo - Netencyclo Hauptseite - Datenschutz - Impressum - Program Policies
Netencyclo, the Wikipedia mirror : the biggest multilingual free-content encyclopedia on the Internet. Diese Artikel wurde zuletzt am 16. Mai 2007 um 23:12 Uhr geändert. Ihr Inhalt steht unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation. All Wikipedia content is licensed under the GNU Free Documentation License (see details). Content on this web site is provided for informational purposes only. We accept no responsibility for any loss, injury or inconvenience sustained by any person resulting from information published on this site. We encourage you to verify any critical information with the relevant authorities.